Menu

Пловдив и Матера готовят общий кинофестиваль

Пловдив и Матера – две европейские столицы культуры с древней историей, обращаются к традициям в поисках сходства между ними в прошлом, но также глядя на настоящее и будущее, чтобы ознакомиться и обогатить друг друга посредством языка искусства.

Когда два года тому назад режиссер Милена Кынева присутствовала на одном из фестивалей в итальянском городке Матера, она услышала интересную историю про пшеницу, из которой в прошлом приготавливали прекрасный хлеб. И у нее родилась идея рассказать про полбу – древнюю зерновую культуру из болгарской фракийской долины. Так из пшеничных зерен, которые кормили античные народы на землях Пловдива и Матеры, и из легенд о превосходном ароматном хлебе, родилась идея о двух совместных проектах. Один из них – это кинофестиваль Mestiere Cinema, который будет рассказывать о разных «ремеслах» в киноискусстве и который пройдет в обоих городах. 

«В городе Матера существовала античная пшеница, из которой делали самый вкусный хлеб, –рассказывает Милена Кынева. – Но эта пшеница была потеряна на протяжении десятилетий, прежде чем ее вновь открыл сенатор Рафаэле Капелли, в честь которого она и названа Senatore Cappelli. Так в Матере снова начали месить свой традиционный хлеб, признанный культурным наследием ЮНЕСКО.

Пловдив и Матера готовят общий кинофестиваль

Когда я услышала эту историю, я рассказала о древней болгарской пшенице – полбе, останки которой обнаруживали во фракийских гробницах. И на основе этих двух идей мы решили сделать общий проект с театральными спектаклями и выставками, одна из которых – «Песня хлеба», была представлена в Софии, воссоздавая легенду о хлебе Матеры. Согласно легенде, девушка, оставшаяся сиротой, пела, пока замешивала хлеб, а женщины из города проходили под ее окном для того, чтобы и их тесто смогло впитать вибрации ее песни. В представлении приняли участие даже бабушки из села Вакарел (в 35 км от Софии), которые выполнили типичные для своего края песни, пока приготавливают хлеб. Вот так родилась идея о кинофестивале – с помощью хлеба и импровизированной свадьбы между итальянским зерном и болгарской полбой».

Пловдив и Матера готовят общий кинофестиваль Идея фестиваля – обратить внимание на любую деятельность в кино, без которой ни один фильм не может быть завершен.

«Фестиваль будет посвящен профессиям в кино, –дополнила режиссер Милена Кынева. – Первый фестиваль расскажет о киномузыке, так как и в итальянской, и в болгарской традиции есть исключительно талантливые музыканты. Когда идет речь о кино, обычно мы говорим о звездах – актерах и режиссерах, но в нем работают также сценаристы, операторы, монтажисты, которые часто остаются на заднем плане. Это, однако, профессии, без которых нельзя, так как создание фильма – коллективное искусство. И его магия в том, что каждый вносит свой вклад в создание замечательного фильма».

С итальянской стороны будут показаны произведения, снятые в регионе Базиликата, где находится Матера, или с участием местных творцов. Впрочем, сам город напоминает гигантскую киноплощадку со своими пещерными домами и извилистыми аллеями и ступенями, Мэл Гибсон неслучайно выбрал этот город для декорации фильма «Страсти Христовы».

Песня хлеба

«Мы представим болгарские фильмы, которые не показывались в Италии, но я все еще не могу указать на их названия, так как все еще идет их селекция, – сказала Милена Кынева. – Кроме того, мы представим наших композиторов в Матере и встретим итальянских композиторов в Пловдиве, для того, чтобы получился настоящий обмен. Слава Богу, фестиваль не будет с соревновательным характером, поскольку мы не вынуждены выбирать новую продукцию. Так что итальянской и европейской публике в городе мы представим, скорее, своеобразный кинорассказ о лучшем в области болгарского кино в течение последних лет».

Благодаря значимым событиям в своих программах, две европейские столицы культуры привлекают туристов со всего мира. Одно из этих событий будет концерт киномузыки, представленной филармонией города на сцене Античного театра в Пловдиве, в рамках болгаро-итальянского фестиваля Mestiere Cinema.

Перевод Марии Атанасовой

Фото: личный архив

Источник: БНР

Убедитесь, что вы вводите (*) необходимую информацию, где нужно
HTML-коды запрещены

Наверх