Menu

Болгарская азбука – духовное наследие с непреходящим значением

Болгарская азбука – духовное наследие с непреходящим значением

Один из самых любимых дней в болгарском праздничном календаре – это 24 мая, День букв, болгарской азбуки, созданной во второй половине ІХ века. Этот день возвращает нас столетия назад, напоминая об одном наследии, освещающем своим духовным светом земли и культуры. Накануне 24 Мая в Болгарской академии наук была открыта выставка, посвященная болгарским азбукам, так как современная азбука возникла не сразу.

Болгарская азбука – духовное наследие с непреходящим значением Профессор Элка Мирчева из Института болгарского языка при Болгарской академии наук уточняет: «Мы с основанием можем гордиться болгарской азбукой по многим причинам. Основная связана с делом святых Кирилла и Мефодия и фактом, что они создали оригинальную азбуку, полностью новую, на основе лучше всего известного им диалекта. Они были родом из Салоников. В то время город был густо населен компактным славянским болгарским населением, говорящем на восточно-болгарском по типу диалекте, близкому к родопским говорам. Этот диалект они взяли за основу азбуки, которую намеревались создать. Исключительный вклад, который считается недостижимым после них, в том, что они успели для каждого звука найти точно определенную букву. Таким образом, они сумели охватить специфические особенности болгарского языка».

Проф. Мирчева цитирует Черноризца Храброго, болгарского монаха и писателя с конца ІХ-начала Х веков, по мнению которого долгое время славяне писали при помощи черточек, вероятно, рунами. Затем они начали использовать латинские и греческие буквы. Но монах спрашивает: «Как можно написать греческими буквами «жизнь», или «ширь», или «Бог»?».

Болгарская азбука – духовное наследие с непреходящим значением Можно указать на множество таких примеров, потому что в греческом языке отсутствуют некоторые согласные и гласные, типичные для болгарского и других славянских языков. Подобные затруднения возникают и при использовании латиницы. И сегодня ряд славянских и других народов используют разные варианты латинской азбуки, приспособленной к их языкам. Некоторые латинские буквы употребляются в 2-3 вариантах (с дополнительными знаками) для обозначения отдельных звуков. Азбука, известная как «глаголица» - это первая древнеболгарская и славянская азбука. Она соответствует произносимым славянами звукам. «Болгарский вклад в том, что она создана на основе болгарского говора», – отмечает проф. Мирчева.

Часто говорят, что Кирилл и Мефодий написали древнейшую славянскую азбуку – глаголицу, – не для болгар, а для моравских славян по поручению князя Ростислава, и что они никогда не бывали в Болгарии.

«Все это, в большой степени, верно, но, поставленное так одно за другим, отрицает болгарский вклад в славянскую письменность еще в самом начале. Кирилл и Мефодий действительно отбыли в Моравию как политические деятели, как миссионеры, – комментирует проф. Мирчева. – Политика и духовность в то время были тесно связаны. Они, будучи духовниками, но и политиками, отбыли в Моравию с определенной целью. Тогда Константинополь и Рим боролись за превосходство в постепенно христианизирующейся Европе».

Болгарская азбука – духовное наследие с непреходящим значением Церковь все еще не была разделена, но соперничество было видимым. Среди моравских славян проповедовали немецкие духовники, которые вели службы на латинском. В Константинополе, однако, лучше понимали, что Божье слово должно быть более понятным, это было важно с политической точки зрения. И Византия в определенной степени была склонной допустить, чтобы говоримые языки достигли душ и сердец миллионов людей, которым предстояло стать христианами.

Болгарская азбука – духовное наследие с непреходящим значением «Моравская миссия (865-886 гг.) Кирилла и Мефодия до большой степени была неуспешной и завершилась смертью святого Мефодия в 885 году (святой Кирилл умер в 869 г.). Их ученики были изгнаны, но, тем или иным путем, они добрались до болгарских земель. Трое из них – Климент, Наум и Ангеларий – прибыли по реке Дунай и были встречены радужно в Болгарии новообращенным в христианство князем Борисом, – указывает проф. Мирчева. – Они получили поддержку, которая была государственной политикой, с исключительным вкладом в развитие славянской азбуки, книжности и культуры. При содействии князя Бориса и его наследников – царей Симеона и Петра, болгарская речь из группы диалектов превратилась в литературный язык. Без этой государственной политики дело святых Кирилла и Мефодия было бы сведено к неуспешной Моравской миссии, без особого следа в истории».

Вклад Болгарии – это создание кириллицы: графически ясной и отлично применимой славянской азбуки. Глаголица была странной на вид, непривычной и в Центральной Европе, и в границах византийского геополитического влияния. «И было решено к используемым 24 буквам греческой азбуки добавить в кириллицу еще 12 специфических славянских звуков. И они взяты из глаголицы», – указала в заключение проф. Элка Мирчева из Института болгарского языка при Болгарской академии наук.

Перевод Десиславы Семковской

Фото: Институт болгарского языка при Болгарской академии наук

Источник: БНР

    • Комментарии не найдены

    Оставьте свой комментарий

    Оставить комментарий

    0 / 2000 Ограничение символов
    Ваш текст должен быть в пределах 5-2000 символов
    Наверх